中國文學在越南受歡迎
來源: 新華網(wǎng)
發(fā)布時間: 2015-03-16 10:26
郵 箱

????新華網(wǎng)河內(nèi)3月15日電(記者章建華 閆建華 樂艷娜)吳花:“這部小說太好看了??吹臅r候我哭了很多次。”

????晶晶:“我看了小說,又看電視劇,看完電視劇又再看小說??戳撕芏嘈≌f,但都沒有像這部這樣讓我糾結(jié),讓我思考?!?/p>

????這是兩位越南網(wǎng)友在談?wù)撝袊W(wǎng)絡(luò)小說《步步驚心》。中國網(wǎng)絡(luò)文學作品如《盜墓筆記》《鬼吹燈》等也頗受越南網(wǎng)友喜歡。

????近些年來,“晉江文學城”和“榕樹下”等中國網(wǎng)絡(luò)文學網(wǎng)站成了一些越南文學愛好者的關(guān)注熱點。他們關(guān)注自己喜愛的中國文學作品更新:不懂中文沒關(guān)系,用翻譯器;用翻譯器看得云里霧里也沒關(guān)系,先知道個大概,等通中文的“好事者”翻譯的越文版。

????中國網(wǎng)絡(luò)文學在越南的熱度如何,到書店里看一看就能知道。記者日前來到河內(nèi)的圖書街丁禮街,在滿街的書店里很容易就找到了中國人熟悉的封面形象:三國劉關(guān)張,魯迅筆下的阿Q,莫言筆下的山東農(nóng)村,以及當代網(wǎng)絡(luò)文學里的仙俠鬼怪和言情宮廷等。

????在一家叫“黃”的書店里,一個兩米長的書架上擺滿了三排中國網(wǎng)絡(luò)小說。“它們非常好賣,”店員阿成對記者說,“《盜墓筆記》比較有意思,老人和年輕人都買?!?/p>

????“好賣的”文字版網(wǎng)絡(luò)小說以言情小說為主。正在書店里挑書的河內(nèi)大學學生阿靈對記者說:“我喜歡讀這些現(xiàn)代中國言情小說,因為它們用很生活化的語言來講述浪漫故事?!?/p>

????據(jù)統(tǒng)計,從2009年到2013年的5年間,越南翻譯出版中國圖書841種,其中翻譯自中國網(wǎng)絡(luò)文學的品種占73%。相較于異軍突起的網(wǎng)絡(luò)文學,中國傳統(tǒng)文學作品在越南的銷售也不錯。

????“《水滸傳》《三國演義》的銷售一直很好。顧客有年輕人也有老人,他們喜歡這些中國古典名著,因為他們喜歡書里的英雄傳奇,”阿成對記者說,“有些老人買這些書,是因為他們以前讀過,現(xiàn)在想收集起來,豐富家里的書架?!?/p>

????中國武俠小說在越南也有眾多擁躉,書店有個角落擺的全是梁羽生、金庸和古龍的小說。“我喜歡讀金庸的武俠小說,因為我喜歡里面的俠義和武打情節(jié),”一名二三十歲、看起來像公司職員的男性顧客對記者說。

????如今在越南,時不時可以看到一些家庭敬奉有忠義勇武的“武圣”關(guān)羽和出將入相的“智圣”諸葛亮;在一些寺院里,可以看到孫悟空、紅孩兒雕像;根據(jù)中國古典“四大名著”改編的電視劇在熱播。尤其《三國演義》中的一些典故,已融入越南百姓日常的話語體系,比如形容一個人有預(yù)見,就說他“說話像諸葛亮”,形容一個人好猜疑,就說他是“多疑曹操”。

????同時,在現(xiàn)代和當代中國文學家中,莫言在獲得諾貝爾文學獎后在越南的知名度看漲,魯迅則有至少兩篇作品入選越南中學課本——《阿Q正傳》和《藥》。

????“莫言和魯迅的書銷量比較穩(wěn)定,他們的書不像那些言情小說,只在剛出版時熱一陣就過了。在我這里,魯迅、莫言和古典名著的讀者群廣泛,言情小說就小年輕們喜歡,”“黃”店老板對記者說。

????對于中國文學在越南受歡迎的原因,有分析人士認為,首先,中越兩國在歷史上同氣連枝。其次,兩國青年擁有相近的文化傳承,類似的傳統(tǒng)價值觀念表現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)文學里,肯定能引起共鳴。比如,類似盜墓、宮斗和穿越題材網(wǎng)絡(luò)小說,如果源自美歐,就很難對越南讀者形成吸引力。

????此外,兩國在近現(xiàn)代走過了類似的歷程。對于年輕人來說,兩國年輕人的祖輩和父輩有著相近的話語體系,諸如“統(tǒng)購統(tǒng)銷”、“家庭聯(lián)產(chǎn)承包”和“新農(nóng)村建設(shè)”乃至“計劃生育”等都是兩國百姓不陌生的詞匯。

????在當代,兩國都經(jīng)歷了類似的社會經(jīng)濟生活巨變。兩國中青年一代在這個過程中產(chǎn)生的或奮發(fā)向上抑或不知所措的情感經(jīng)歷,也都是身處其他社會的人群所難以言喻的??梢?,中越兩國的歷史淵源和現(xiàn)實環(huán)境促成了兩國讀者的心靈相通。

責任編輯:張爽